Montag, 19. März 2012

Mutters Kuchen

Mit Fremdwörtern ist das so eine Sache. Entweder man comprendiert sie nicht oder man glaubt, sie zu verstehen und wendet sie falsch an. Um dieser Diskrepanz abzuhelfen, möchte ich die Konsistenz der globalsten Expresse näher implizieren. Dass es sich bei der Perplexität der Arterie nur um einige Exemplare handelt, versteht sich autonom.

Agora-Agora, die Rotalge und Ravioli, die Bewohner von Ravenna werden ebenso häufig mit unpassenden Wörtern bezeichnet, wie die Mauren, also die Ureinwohner Neuseelands oft mit Handwerkern im Baugewerbe verwechselt werden. Manche Menschen legen sich einen Thermostat zur Linderung der Bauchschmerzen auf, andere wissen nicht, dass Lemur ein Fluss in der Steiermark ist. Ein guter Rat - Vorsicht beim Uterus von Fremdwörtern!

Frau Senta liebt das fremde Wort
für dies und das und auch für jenes.
Sie sucht und sucht in einem fort,
wie heißt das Ding im Land Athenes.

Sie nennt die Wohnung Domizil,
die Blütenblätter nur Petalen.
Was sich verkürzt ist kontraktil,
Begebenheiten sind Annalen.

So nützt sie die Gelegenheit
beinah abnorm beim Fremdwortsuchen
und sagt - da geht sie wohl zu weit -
Plazenta gar für Mutters Kuchen.


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen